该用户匿名发帖 发表于 2006-6-26 08:54 只看TA 1楼 |
---|
电视台翻译造成的笑话,真实!保证笑死! 多年前电视上看一部英国的警匪电视剧,里面有这样的对话,电视台的译制人员楞是没看出来什么意思,于是就按字面翻译了,是这样的: 背景是,出现了连环杀手,专找喜欢骑马,会说法语的女人下手,警察为了破案,找了个鸡当诱饵,下面是警察 和鸡的对话,是原封不动在电视上用汉语说的: 警察: 你会说法语吗? 鸡:我们经常被要求这么做. 这时候警察有点汗,接着问: 你会骑马吗? 鸡:当然,我非常喜欢这个姿势. 警察这时候看上去十分晕倒。 是不是有点不知所云?变成英文原文你就明白了. police: Can you speak French? whore: We are always asked to do that. (speaking french 还有个意思是blowjob,就是口交) police: Can you ride? whore: Of course, I love that position very much!( ride就是xx时候女方在上面骑马式) 最好笑的是,听国内电视台的女配音演员一本正经的说出这些台词,实在是肠子都笑断了! |
0 |